أوراق الترجمة, مجلة أوراق ترجمة تقوى العبيدي: سأخدع نفسي إذا كنتُ أستطيع «اعتراف» ألكسندر بوشكين: شاعر ومسرحي روسي 1799-1837 أحبُّكِ، أحبُّكِ، حتّى وأنا غاضبٌ من نفسي لأجل هذا Editor Posted on فبراير 22, 2026
أوراق الترجمة, مجلة أوراق ترجمة محمد زعل السلوم: نساءٌ يحترقن: الشعر بين المنفى والاعتراف في ملحق الشعر لجريدة لوموند ديبلوماتيك، كتبت مارينا دا سيلفا مقالة بعنوان “Femmes qui brûlent” (نساء يحترقن)، حيث Editor Posted on فبراير 22, 2026
أوراق الترجمة, مجلة أوراق نافذ سمان: المجلس الإسكندنافي والديمقراطية اليونانية إنه لمن المجحف القول بداية: إن الديمقراطية كانت اختراعًا ولد في التوّ واللحظة. وحقيقة الأمر أن الديمقراطية، وككل المعارف Editor Posted on فبراير 22, 2026
أوراق الترجمة, مجلة أوراق من الأدب الإسباني ترجمة: شهد شاهين ستعود الطيور المُغردة جوستابو أدولفو بيكير (1836-1870) ستعود الطيور المُغردةلتُعشِّش في شرفتك،وتدق، مرة Editor Posted on نوفمبر 11, 2025
أوراق الترجمة, مجلة أوراق من الشعر الإنجليزي ترجمة محسن شلالدة رثاء كُتِبَ في ساحة الكنيسة تأليف: الشاعر الانجليزي الكبير (ثوماس جراي) سنة الإصدار: 1750 الحقبة الأدبية: Editor Posted on أغسطس 11, 2025
أوراق الترجمة, مجلة أوراق إليزابيث فوتييه: الإبداع الروائي المعاصر في سوريا من 1967 إلى اليوم النقل عن الفرنسية: ابراهيم محمود مدخل: كتاب الباحثة الفرنسية إليزابيث فوتيه: الإبداع الروائي المعاصر في سوريا من عام ١٩٦٧ إلى Editor Posted on أغسطس 10, 2025
أوراق الترجمة, عام, مجلة أوراق الصقر جاثماً تيد هيوز ترجمة: نعيمة عبد الجود قصيدة “الصقر جاثماً” Hawk Roosting ، تعد واحدة من قصائد الشاعر الإنجليزي تيد هيوز Editor Posted on مايو 6, 2025